Dotzentes italianos a Sardigna, iscola sarda e bilinguismu reale
Est ingendrende allega una lìtera imbiada dae Antonio Deiara (sende chi non b’at cualìfica serente a nùmene e sambenadu pensamus chi siat custu dotzente) a su portale Orizzonte scuola.
Su sutzu de sa chistione: issu etotu narat chi pro s’annu imbeniente «sono state assegnate a docenti non sardi più di 70 cattedre di Arte, Italiano, Musica, Lingue Straniere, Strumento Musicale, etc., e oltre 100 cattedre di Sostegno nelle Scuole di ogni ordine e grado. Stiamo parlando di almeno 170 posti di lavoro sottratti ai laureati delle Università, dei Conservatori di Musica e dell’Accademia dell’Isola».
Comente solutzione issu proponet sa «normativa applicata con eccellenti risultati a tutela della Minoranza linguistica ladina» ca «solo gli insegnanti non ladini “certificati”, cioè obbligati a seguire uno specifico percorso formativo sulla lingua e la cultura ladina, possono salire in cattedra nelle scuole frequentate da alunni ladini».
Ma sa proposta de Deiara est pro s’aplicatzione de su bilinguismu in iscola o petzi unu mèdiu pro no “sottrarre lavoro ai sardi”? Proemus a bìdere comente funtzionat s’iscola ladina.
«Il modello scolastico paritetico – leghimus in su situ de sa Provìntzia de Boltzanu – è caratterizzato da un equilibrio linguistico-culturale tra le lingue di insegnamento, l’italiano e il tedesco, e dall’impegno per preservare e sviluppare la lingua e cultura ladina». Duncas no est unu trilinguismu perfetu.
Su ladinu l’impreant «prevalentemente nella scuola dell’infanzia». Posca, «si punta sull’alfabetizzazione in tre lingue, ladino, italiano e tedesco, possibilmente in forma bilanciata» petzi in sa prima classe de sa primària.
«A partire dalla seconda classe delle scuole primarie – sighimus leghende – tutte le lezioni si tengono, alternatamente, per una settimana in tedesco e una in italiano; il ladino è utilizzato, quando necessario, come lingua ausiliaria di spiegazione e di appoggio. Sono inoltre previste due unità settimanali di lezione di lingua e cultura ladina».
Custu imbetzes in sas iscolas segundàrias de primu e de segundu gradu: «la metà delle materie è insegnata sempre in italiano e l’altra metà sempre in tedesco; non si effettua quindi più la rotazione settimanale delle lingue come nelle scuole primarie, ma, ad esempio, la matematica è insegnata per tutta la durata del ciclo in tedesco, mentre la geografia è insegnata in italiano. Il ladino continua ad essere presente nel curricolo e mantiene la sua funzione di lingua ausiliaria di insegnamento utilizzabile ogni qualvolta l’insegnante lo ritenga opportuno». Su ladinu duncas semper a banda.
De su restu in cussu matessi situ istitutzionale b’annanghent chi «non va sottaciuto lo spazio relativamente piccolo riservato nell’orario scolastico al ladino. Due ore di lezione settimanali non sono assolutamente sufficienti a garantire la preservazione del ladino in questa società in rapida trasformazione, soprattutto considerando lo strapotere di altre lingue maggiormente utilizzate dai mass media».
Sa chistione, duncas, est: impreare sa limba comente còntiga pro chi “non ci rubino il lavoro” o pensare a beru a una polìtica linguìstica chi potzat formare comente si tocat sos traballadores de Sardigna e de aterue (si custos nd’ant praghere) e duncas lòmpere a un’iscola sarda agigu prus avantzada de sa ladina?
M.P.